Feeling like a Papillion (好像成为了“巴比龙”) 所以,你一定会问“巴比龙”是什么龙?为什么要成为“巴比龙”,这到底是个什么东西啊! 我们先来说说这首歌的词曲作者王嘉尔吧。 之前就跟大家科普过,其实击剑跟法语有很大的渊源。 凡是国际正规的击剑赛事(世锦赛等A级赛事和奥运会)都是说法语的。击剑的竞赛规则、裁判术语均为法语。在国际上,击剑运动员交流要用法语。 这样看来,王嘉尔是会法语的啊。 其实,“巴比龙”papillion对应的是一个法语单词,是“蝴蝶”的意思。 所以,“巴比龙”这个龙,跟宫崎骏《龙猫Totoro》音译“豆豆龙”,是同一个龙吧。 说到,papillion蝴蝶,小编又有很多想要安利给大家的东西。 法国电影《蝴蝶》,法国儿童《蝴蝶》,真的超级治愈啊! 后台回复“蝴蝶”,获取电影资源 来听听Sophie老师是怎么说的。 再说,昨天的《有嘻哈》会让学法语的我们,发现一些小亮点呢。 Tia采用了碧昂斯的《déjà vu》, 反复出现歌词“Baby I swear it's Deja Vu” déjà vu 这个法语词现在已经被广泛运用了,被译为“似曾相识”。 但最后,我想说,Tia唱歌真的很好听。 但是昨晚的deja wu~wu~wu~ 真的很辣耳朵...... 所以,déjà vu 究竟该怎么发音? 来听听Sophie老师的电台《世界每日说》,介绍“déjà vu”的这一期吧! 扫码跳转音频页 (因为只能插一条音频) 后台回复“蝴蝶” 获取法国电影《蝴蝶》资源 返回搜狐,查看更多